Мой первый опыт перевода поэзии


     Из-за перевода про запой я не получил приз конкурса начинающих переводчиков, но, как мне кажется, заменить слёзки на запой с учётом всей предыстории героя произведения было вполне смачно и удачно, хотя и нечестно по отношению к первоисточнику. Второй вариант, со слезами, представлен в квадратных скобках. Кроме того, в оригинале нет изменения в ритме стихосложения, а у меня в середине это происходит. Я сделал это почти специально, чтобы подчеркнуть, как изменилась жизнь героя, и создать разделение между его прошлым и настоящим.


     W. H. Auden (1907–1973)

     Who's Who
     A shilling life will give you all the facts:
     How Father beat him, how he ran away,
     What were the struggles of his youth, what acts
     Made him the greatest figure of his day;
     Of how he fought, fished, hunted, worked all night,
     Though giddy, climbed new mountains; named a sea;
     Some of the last researchers even write
     Love made him weep his pints like you and me.
     With all his honours on, he sighed for one
     Who, say astonished critics, lived at home;
     Did little jobs about the house with skill
     And nothing else; could whistle; would sit still
     Or potter round the garden; answered some
     Of his long marvellous letters but kept none.


Кто есть кто
     Жизнь без гроша всё расскажет сполна:
     Как отец его бил, и он сбежал в никуда,
     И сколь сложен был юноши жизненный путь,
     На котором свершил он такие дела,
     Что позволили в обществе ярко сверкнуть;
     Как он бился, и хлеб свой насущный сыскал,
     Горы превозмогая, море он обуздал.
     А биографы пишут о нём даже то,
     Что в запой от любви он, как и все мы, впадал.
     [А биографы пишут о нём даже то,
     Что из-за любви навзрыд он рыдал.]

     Вкусив все почести свободно, он привязался к той одной,
     Кто удивила критиков невольно, домохозяйкой оказавшись самою простой.
     C cиюминутными заботами по дому справлялась мастерски она,
     Насвистывая что-то и слоняясь, в саду бродила будто бы одна;
     Его чудесные длинные письма обретали ответ не всегда,
     Но и письма не сохранились, и их не прочесть никому никогда.


21.11.2017
 
Пишите письма: qfact@yandex.ru
Проект Sociala: документальные фильмы о социальной помощи